JORNADA OCTAVA. NOVELA OCTAVA.
De dos amics que sempre están juns un
se gite en la dona del atre; este atre, donánsen cuenta, compinchat
en la seua dona lo tanque a un baúl damún del que, están aquell a
dins, en la dona dell se entén.
Graves y dolorosos habíen
sigut los patimens de Elena als oíts de les siñores, pero perque
en part estimaben que li habíen passat justamen, en mes moderada
compassió los habíen sobreportat, encara que inflexible y fieramen
constán, aixina com cruel, reputaren al escolá. Pero habén
Pampínea arribat al final de la novela, la reina li va maná a
Fiameta que continuare; ella, dessichosa de obeí, va di:
Amables
siñores, com me pareix que tos ha causat alguna amargura la
severidat del ofengut escolá, crec que es convenién ablaní en algo
mes deleitable los exasperats espíritus; y per naixó vull contátos
una historieta sobre un jove que en ánim mes manso va ressibí una
injuria, y la va vengá en una acsió mes moderada; per la que podréu
compendre que cadaú té que contentás, com un ase català, en
ressibí lo que li ha futut a la paret, sense dessichá (sobrepassán
les conveniensies de la venjansa) injuriá cuan lo que pretén es
vengá la injuria ressibida. Teníu que sabé, pos, que a Siena, com
hay sentit di, van ñabé dos joves mol acomodats y de bones families
plebeyas, de los que un se díe Spinefloccio de Távena y l´atre
Zeppa de Mino, y los dos eren veíns de Cainollia.
Estos dos
jovens sempre anaben juns y, per lo que pareixíe se volíen com si
foren germáns o mes; y los dos teníen dones mol hermoses. Ara be,
va passá que anán Spinefloccio mol assobín a casa de Zeppa, estáni
allí Zeppa o sense estáy, de tal manera va intimá en la dona de
Zeppa que va escomensá a gitás en ella; y aixina van continuá
durán bastán tems sense que dingú sen acatare. Pero al remat,
están un día Zeppa a casa sense sabéu la seua dona, Spinefloccio
va vindre a buscál. La dona li va di que no estabe a casa; en lo
que Spinefloccio, puján a escape y trobán a la dona a la sala, y
veén que no ñabíe dingú mes, abrassánla, va escomensá a besála,
y ella an ell.
Zeppa, que va vore aixó, no va di ni chut, se va
quedá amagat per a vore aón arribabe aquell joc; y en seguida va
vore a la seua dona y a Spinefloccio anássen abrassats cap a la
alcoba y tancás allí; de lo que mol se va enfadá. Pero sabén que
ni fén un abalot ni per atra cosa se aminoraríe la seua ofensa,
sino que aumentaríe la seua deshonra, se va ficá a cavilá quína
venjansa podríe féls, que, sense divulgás, tranquilisare lo seu
ánim.
Y después de mol pensá, pareixénli habé trobat lo
modo, se va está amagat tot lo rato que Spinefloccio va está en la
seua dona; y en cuan sen va aná va entrá ell a la alcoba, aon va
trobá a la seua dona colocánse al cap la toca, que jugán
Spinefloccio li habíe desordenat; y li va di:
- Dona, ¿qué fas?
A lo que la dona li va contestá:
- ¿No u veus?
Va di Zeppa:
- Be que u vech, ¡y tamé hay vist un
atra cosa que no haguera volgut!
Y en ella va escomensá a parlá
de les coses passades; y ella, en molta temó, después de donáli
moltes voltes, habénli confessat lo que claramen negá no podíe de
la seua intimidat en Spinefloccio, plorán va escomensá a demanáli
perdó. A lo que Zeppa va di:
- Mira, dona, has fet mal; y si vols que te u perdona pensa en fém cas de lo que te vach a maná, que es aixó: vull que li digues a Spinefloccio que demá pel matí cap a la hora de tersia trobo alguna raó per a separás de mí y acudí a tú; y cuan estigue aquí, yo tornaré, y al sentím, féslo amagás an este baúl y táncal a dins; después, cuan haigues fet aixó, te diré lo demés que tens que fé; y en fé aixó no tingues cap temó perque te prometixgo que no li faré cap mal. La dona, per a satisfél, va di que u faríe; y aixina u va fé. Arribat lo día siguién, están Zeppa y Spinefloccio juns, cap a la hora de tersia, Spinefloccio, que li habíe prometut a la dona aná a vórela an aquella hora, li va di a Zeppa:
- Este matí ting que aná a amorsá en un amic y no lo vull fé esperá, aixina que quédat en Deu.
Va di Zeppa:
- Encara no es hora de amorsá hasta daquí un rato.
Spinefloccio va di:
- No importe; tamé ting que parlá en ell de un assunto meu; de manera que me convé arribá pronte.
Separánse, pos, Spinefloccio de Zeppa,
donán una volta per a despistál, sen va aná cap a casa seua en la
seua dona; y sol habíe acabat de entrá a la alcoba cuan Zeppa va
torná; lo que, al escoltáu la dona, mostránse en molta po, lo va
fé amagás al baúl que lo seu home li habíe dit, y lo va tancá a
dins y va eixí de la alcoba.
Zeppa, arribán a dal, va di: -
Dona, ¿es hora de amorsá?
La dona va contestá: - Si, ya u es.
Va di entonses Zeppa: - Spinefloccio sen ha anat a amorsá en un amic seu y ha dixat sola a la seua dona; assómat a la finestra y crídala, y disli que vingue a amorsá en natros.
La dona, tenín temó per nella mateixa, y per naixó mol obedién, va fé lo que lo home li manabe. La dona de Spinefloccio, insistín la dona de Zeppa, va vindre allí al sentí que lo seu home no acudiríe a amorsá; y cuan ella va arribá, Zeppa, fénli grans afalagamens y agarránla familiarmen de la ma, li va maná en veu baixa a la seua dona que sen anare a la cuina, y an ella se la va emportá a la alcoba; y cuan estáen allí, va tancá la alcoba per dins. Cuan la dona lo va vore tancá la alcoba per dins, va di:
- ¡Ay, Zeppa!, ¿qué vol di aixó? ¿Éste es l´amor que li tens a Spinefloccio y la leal compañía que me féu?
A lo que Zeppa, arrimánse al baúl aon
estabe tancat lo seu home y agarránla be, va di:
- Siñora,
antes de queixát, escolta lo que te hay de di: yo hay volgut y vull
a Spinefloccio com a un germá; y ahir, sense sabéu ell, me vach
trobá en que la confiansa que yo li tenía habíe arribat a que ell
se gite en la meua dona com u fa en tú; ara be, com lo vull, no vull
pendre atra venjansa contra nell mes que una que igualo a la ofensa:
ell ha tingut a la meua dona y yo vull tíndret a tú. Si tú no
vols, tindré que vengá la ofensa de un atra manera, de lo que ni tú
ni ell estaréu may conténs.
La dona, al sentí aixó, y después de moltes confirmassions que li va doná Zeppa, creénlo, va di: - Zeppa meu, ya que esta venjansa me té que caure damún, estic disposada an aixó, sempre que aixó que ham de fé no me faigue enemiga de la teua dona, perque yo espero seguí en pas en ella encara que lo que me ha fet sigue mol gros.
A lo que Zeppa va contestá:
- Aixó faré; y ademés de aixó te donaré una joya mes hermosa y pressiosa que consevol de les que tens.
Y dit aixó, abrassánla y escomensán a
besála, la va ficá damún del baúl aon estabe tancat lo seu home,
y allí damún, tot lo que van volé se van magrejá y van fé
tremolá lo arcón. Spinefloccio, a dins del baúl cotet habíe
sentit totes les paraules de Zeppa y la resposta de la seua dona, y
después habíe escoltat la dansa trevisana que li ballaben damún
del cap, durán mol rato va sentí tal doló que li pareixíe morís;
y si no fore perque teníe temó de Zeppa, li haguere cridat a la
seua dona un gran insulto, tancat com estabe. Después, pensánse
milló que la injuria la habíe escomensat ell y que Zeppa teníe raó
en féli lo que li fée y que se habíe comportat humanamen y com
amic, se va di an ell mateix que habíe de sé mes amic que may de
Zeppa, si este volíe.
Zeppa, después de está en la dona tot lo
que va volé, va baixá del baúl, y demanánli la dona la joya
prometuda, obrín la alcoba, va fé vindre a la seua dona, que sol
va di:
- Siñora, me hau donat un pa per unes tortelles - y u va di enriénsen. A lo que Zeppa va di: - Obri este
baúl - y ella u va fé; y a dins va trobá la Siñora al seu
Spinefloccio.
Y llarg siríe de contá quin dels dos se va
avergoñí mes, si Spinefloccio veén a Zeppa y sabén que sabíe lo
que ell habíe fet, o la seua dona veén al seu home y sabén que ell
habíe sentit y notat lo que li habíe fet damún del cap.
A lo que va di Zeppa:
- Aquí está la joya que te dono.
Spinefloccio, eixín del baúl, sense
gastá moltes paraules, va di:
- Zeppa, estem igualats, y per
naixó está be, com li díes abáns a la meua dona, que sigam sén amics com solíem, y sense tindre entre natros res que no sigue comú,
ni les dones, que tamé les ham compartit.
Zeppa va asseptá, y en la armonía mes gran del món van amorsá los cuatre juns; y desde entonses cada una de aquelles dones va tindre dos homens y cada un dells va tindre dos dones, sense que tingueren may cap discussió ni enfado per naixó.