Mol
van suspirá les Siñores per les diverses calamidats de la hermosa
dona: pero ¿quí sap quina raó movíe los seus suspiros? Potsé ne
ñabíe que per anhel de tan frecuentes nupsies en ves de per
llástima suspiraben. Pero dixán aixó pel momén presén, habénsen
alguna enrit per les raderes paraules de Pánfilo, y veén per elles
la Reina que la seua novela habíe acabat, se va girá cap a Elisa y
li va di que continuare en una de les seues; ella, fénu, va
escomensá :
Al sé lo imperi de Roma dels fransesos als tudescos transportat, va náixe entre una nassió y l’atra grandíssima enemistat y ágra y continua guiarra, per la que, tan per a deféndre lo seu país com per a atacá als atres, lo rey de Fransa y un fill seu, en tota la forsa del seu Reino y jun en los amics y paréns, van organisá un grandíssim ejérsit per a marchá contra los enemics; y abáns de que an alló se ficaren, per a no dixá lo Reino sense gobern, sabén que Gualterio, conde de Amberes, ere un home noble y sabio y mol fiel amic y criat seu, y com tamé coneixíe lo arte de la guerra los pareixíe an ells mes apte per a les coses delicades que per a les fatigoses, an ell al puesto de ells van dixá com a vicari general sobre tot lo gobern del Reino de Fransa, y sen van aná a les seues campañes.
Al sé lo imperi de Roma dels fransesos als tudescos transportat, va náixe entre una nassió y l’atra grandíssima enemistat y ágra y continua guiarra, per la que, tan per a deféndre lo seu país com per a atacá als atres, lo rey de Fransa y un fill seu, en tota la forsa del seu Reino y jun en los amics y paréns, van organisá un grandíssim ejérsit per a marchá contra los enemics; y abáns de que an alló se ficaren, per a no dixá lo Reino sense gobern, sabén que Gualterio, conde de Amberes, ere un home noble y sabio y mol fiel amic y criat seu, y com tamé coneixíe lo arte de la guerra los pareixíe an ells mes apte per a les coses delicades que per a les fatigoses, an ell al puesto de ells van dixá com a vicari general sobre tot lo gobern del Reino de Fransa, y sen van aná a les seues campañes.
Va
escomensá, pos, Gualterio en juissi y en orden lo ofissi encomanat,
sempre consultánli totes les coses a la Reina y a la seua nora; y
encara que a la seua custodia y jurisdicsió habíen sigut dixades,
com a les seues Siñores y prinsipals en lo que podíe les honrabe.
Ere lo dit Gualterio hermossíssim de cos y teníe uns coranta añs,
y mol amable y cortés, y ademés de tot aixó, ere lo mes galán y
lo mes delicat caballé que an aquell tems se coneguere, y lo que mes
emperifollat anabe.
Va
passá que, están lo rey de Fransa y son fill a la guerra, habén
mort la dona de Gualterio y habénlo dixat en un fill y una filla,
encara minuts, y sense dingú mes, frecuentán ell la corte de les
dites Siñores y parlán en elles frecuenmen de les nessessidats del
Reino, la dona del fill del rey va ficá en ell los seus ulls y
considerán en grandíssim afecte la seua persona y les seues
costums, en amagat amor se va inflamá per nell; y veénse jove y
fresca y an ell sense dona, va pensá que siríe fássil fé realidat
lo seu dessich. Y pensán que cap cosa se oposabe an alló mes que la
vergoña de manifestálay, se va disposá del tot a desfés de la
vergoña, y están un día sola y pareixénli adecuat, com si atres
coses en ell parlá vullguere, va enviá a per nell. Lo conde, que no
sospechabe lo pensamén de la Siñora, sense tardá gens sen va aná
aon ella; y sentánse, com ella va volé, en ella damún de un llit,
a una cámara los dos sols, habénli ell preguntat per qué lo habíe
fet vindre, y ella callán, al final, espentada per l´amor, tota
roija de vergoña, casi plorán y tremolán, en paraules
entretallades, aixina va escomensá a di:
- Mol volgut y dols amic y siñó meu, vos podéu, com home sabio, fássilmen vore cuánta es la fragilidat dels homes y de les dones. Per está lluñ lo meu home no puc yo als estímuls de la carn ni a la forsa del amor oposám, y están yo sola, les fleches del amor m´han portat a enamorám. Vos sou digne de sé amat per una dona com yo, y tos ting pel mes hermós, lo mes amable y mes galán y lo mes sabut caballé que al Reino de Fransa pugue trobás; y tal com yo puc di que sense home me vech, vos tamé sense dona. Pel que yo tos rogo, pel tan gran amor com es lo que tos ting, que no me neguéu lo vostre, que la meua juventut, com lo gel al foc, se consumix per vos. Al arribá an estes paraules li van vindre als ulls tantes llágrimes que ella, que encara intentabe rogáli mes, se va encaná y no va pugué parlá mes, y baixán la cara y plorán, a la faldeta del conde va dixá caure lo cap. Lo conde, que ere un lealíssim caballé, en mols serios renecs li va escomensá a rependre lo loco amor y a rechassála perque ya al coll volíe tirásseli, y en juraméns, afirmán que preferiríe sé descuartissat a fé tal cosa contra lo honor del seu siñó y lo seu.
La Siñora, olvidán l´amor y cabrejada li va di:
- ¿Sirá, pos, roín caballé, burlat aixina per vos lo meu dessich? Voléu fém morí. Y dién aixó, se va ficá les máns als pels, despentinánsels y esturrufánsels, y después de habés esgarrat lo vestit per la part del pit, va escomensá a cridá fort:
- ¡Ajuda, ajuda, que lo conde de Amberes vol forsám!
- Mol volgut y dols amic y siñó meu, vos podéu, com home sabio, fássilmen vore cuánta es la fragilidat dels homes y de les dones. Per está lluñ lo meu home no puc yo als estímuls de la carn ni a la forsa del amor oposám, y están yo sola, les fleches del amor m´han portat a enamorám. Vos sou digne de sé amat per una dona com yo, y tos ting pel mes hermós, lo mes amable y mes galán y lo mes sabut caballé que al Reino de Fransa pugue trobás; y tal com yo puc di que sense home me vech, vos tamé sense dona. Pel que yo tos rogo, pel tan gran amor com es lo que tos ting, que no me neguéu lo vostre, que la meua juventut, com lo gel al foc, se consumix per vos. Al arribá an estes paraules li van vindre als ulls tantes llágrimes que ella, que encara intentabe rogáli mes, se va encaná y no va pugué parlá mes, y baixán la cara y plorán, a la faldeta del conde va dixá caure lo cap. Lo conde, que ere un lealíssim caballé, en mols serios renecs li va escomensá a rependre lo loco amor y a rechassála perque ya al coll volíe tirásseli, y en juraméns, afirmán que preferiríe sé descuartissat a fé tal cosa contra lo honor del seu siñó y lo seu.
La Siñora, olvidán l´amor y cabrejada li va di:
- ¿Sirá, pos, roín caballé, burlat aixina per vos lo meu dessich? Voléu fém morí. Y dién aixó, se va ficá les máns als pels, despentinánsels y esturrufánsels, y después de habés esgarrat lo vestit per la part del pit, va escomensá a cridá fort:
- ¡Ajuda, ajuda, que lo conde de Amberes vol forsám!
Lo conde, veén aixó, y tenín mes temó de la enveja dels cortessáns que de la seua consiénsia, y tenín po de que se creguéren la mentira de la Siñora, se va eixecá y tan depressa com va pugué, de la cámara y del palau va eixí y va escapá cap a casa seua, aon, sense péndre datre consell, va ficá als seus fills a caball y montán ell tamé, tan a escape com van pugué sen va aná cap a Calais. Als brams de la Siñora van córre mols, y veénla y coneixén la raó dels seus crits, no sol van doná fe a les seues paraules, sino que van afegí que la galantería y les adornades maneres del conde habíen sigut una excusa per a pugué arribá an alló. Van córre, pos, cap als palaus del conde per a arrestál; pero com no lo van trobá an ell, los van saquejá tots y después hasta los solaméns los van fé solsí (assolá).
La
notíssia va arribá en les huestes al rey y al fill, que, mol
enfadats, a perpetuo exili al conde y als seus dessendéns van
condená, prometín lo rey una grandíssima recompensa a qui viu o
mort lay portare. Lo conde, apocadet perque, sén inossén, al fugí,
se habíe fet culpable, va arribá sense donás a conéixe o sé
reconegut, en sons fills a Calais, va passá a Inglaterra y en pobres
vestits va aná cap a Londres, aon abáns de entrá, en moltes
paraules va adoctriná als dos minuts fills seus, y sobretot en dos
coses: primera, que soportaren lo estat pobre al que sense culpa de
ells la fortuna los habíe portat, y segona, que en máxima prudénsia
se guardaren de manifestá a dingú de aón eren ni fills de quí, si
amaben la seua vida.
Ere
lo fill, de nom Luigi, de uns nou añs, y la filla, que teníe per
nom Violante, ne teníe uns sat. Segóns lo que permitíe la seua
tendra edat, mol be van compéndre la lecsió del pare, y en lo
comportamén u van mostrá después. Y per a que alló milló puguere
fes li va paréixe cambiáls los noms; y aixina u va fé, y va cridá
al chic Perotto y Giannetta a la chiqueta; y entrán a Londres en
pobres vestits, igual que veém fé als pordiosseros fransesos, se
van dedicá a pidolá limosna. Y están per cassualidat en esta
ocupassió un matí a una iglesia, va passá que una gran dama, que
ere dona de un dels mariscals del rey de Inglaterra, al eixí de la
iglesia, va vore al conde y als seus dos fillets que demanaben
limosna, y li va preguntá de aón ere y si seus eren aquells dos
chiquets. A lo que va contestá que ell ere de Picardía y que, per
un delicte de un fill mes gran, habíe tingut que fes vagabundo en
aquells dos, que eren seus. La dama, que ere piadosa, va ficá los
ulls en la mosseta y li va agradá mol perque hermosa y gentil y
agrassiada ere, y va di:
-
Bon home, si vullgueres dixá que vingue en mí esta filleta teua,
perque té bon aspecte, la enseñaré de bona gana, y si se fa dona
virtuosa la casaré al tems que sigue convenién, de manera que viurá
be.
Al
conde mol li va agradá esta petissió, y va contestá que sí, y en
llágrimes lay va doná. Y habén aixina colocat a la filla y sabén
be a quí, va pensá no quedás allí, y demanán limosna va
atravessá la isla y en Perotto va arribá hasta Gales no sense gran
esfors, perque no estáen acostumbrats a caminá a peu. Allí ñabíe
un atre dels mariscals del rey, que gran estat y mols criats teníe,
y a la seua corte lo conde y lo fill, per a ressibí algo de minjá,
mol se aturáen. Y están an ella algún fill del mariscal y datres
sagals de gen noble, jugán an algúns jocs de sagals com conillet a
amagá, y atres de córre y de saltá, Perotto va escomensá a
ajuntás en ells y corríe tan depressa o mes que consevol dels
atres. Veénlo alguna vegada lo mariscal, y agradánli mol la manera
y los modos del sagal, li va preguntá quí ere. Li va di que ere
fill de un pobre home que alguna vegada a demaná limosna veníe
allí. Lo mariscal va fé cridá a son pare y li va demaná al
mosset, y lo conde lay va consedí, per mol disgust que tinguere
separánse de ell. Tenín, pos, lo conde lo fill y la filla colocats,
va pensá que no volíe quedás mes a Inglaterra y sen va aná a
Irlanda, y arribán a Stanford, se va colocá com a criat, y fée
totes les faenes que un criat o un palafrené fan, y allí sense sé
may reconegut per dingú, a disgust y en patiméns se va quedá mol
tems.
Violante,
cridada Giannetta, en la noble Siñora a Londres va aná creixén en
añs, en estatura y en bellesa, y en tan favor de la Siñora y del
seu home y de consevol atre de la casa y de consevol que la
coneguere, que ere cosa maravillosa de vore; y no ñabíe dingú que
les seues costums y les seues maneres mirare que no diguere que teníe
que sé digna de tot be y honor. Per naixó, la noble Siñora que la
habíe ressibit de son pare, sense habé pogut may sabé quí ere
ell, se habíe proposat casála honradamen segóns la seua condissió.
Déu, just protectó dels mérits dels demés, sabén que ere dona
noble, y portabe sense culpa la peniténsia del pecat de un atre, u
va disposá de esta manera: per a que a máns de un home vil no
parare la noble jove, té que créures que, lo que va passá, ell per
la seua misericórdia u va permétre (permití).
Teníe
la noble Siñora en la que Giannetta vivíe un fill únic del seu
home a qui ella y lo pare mol amaben, tan perque ere son fill com
perque per virtut y mérits u valíe, perque ere mes cortés y valén
y arrogán y hermós de cos que cap atre. Teníe uns sis añs mes que
Giannetta, y veénla hermossíssima y grassiosa, tan se va enamorá
de ella que no vée res mes que an ella. Y com imaginabe que ere de
baixa condissió, no sol no osabe demanála a son pare y a sa mare
per dona, sino que tenín temó de que lo renegáren per amá a una
dona de baixa estofa, lo seu amor portabe amagat. Aixó lo estimulabe
mol mes que si lo haguere descubert; y va passá que per massa pena
se va ficá dolén, y grave. Habén sigut cridats diferéns dotós al
seu cuidado, y no podén trobá la seua enfermedat, tots juns
desesperaben de la seua salvassió; pel que lo pare y la mare del
jove teníen tan doló y melancolía que mes gran no hauríe pogut
tíndres; y moltes vegades en piadosos rogs li preguntaben la raó
del seu mal, als que o suspiros per resposta donabe o se desmayabe.
Va passá un día que, están assentat jun an ell un meche jove, pero
ple de siénsia, y tenínlo agarrat pel bras an aquella part aon
busquen lo pols, la muñica, Giannetta, que, per respete per la mare,
li servíe, per alguna raó va entrá a la cámara a la que lo jove
estabe gitat. Cuan lo jove la va vore, sense di cap paraula o fé cap
gesto, va sentí en mes forsa al cor lo ardó amorós, pel que lo
pols va escomensá a palpitá mes fort del acostumbrat; lo meche u va
notá y se va extrañá, y va está cotet per a vore cuán rato
durabe aquell fenómeno. Al eixí Giannetta de la cámara los latits
se van calmá, pel que li va paréixe al meche habé entés algo de
la raó de la enfermedat del jove; y poc después, com si algo li
vullguere preguntá a Giannetta, encara aguantán al dolén pel bras,
la va fé cridá. Ella va vindre; encara no habíe entrat a la cámara
cuan lo pols se li va torná a abalotá al jove, y cuan ella sen va
aná, lo pols se va afoná. Pareixénli al meche tindre plena
sertesa, se va eixecá y portán apart al pare y a la mare del jove,
los va di:
- La salut del vostre fill no está als reméis dels meches, sino en máns de Giannetta, a la que, tal com hay vist per serts signos, lo jove vol encara que ella no sen haygue donat cuenta pel que yo vech. Ya sabéu lo que teniu que fé si voleu la seua vida.
Lo noble siñó y la seua dona, sentín aixó, se van ficá conténs per una part, ya que se podríe salvá al fill, pero mol los penabe tindre que donáli a Giannetta a son fill per dona. Ells, pos, sen van aná al dolén, y li va di la Siñora:
- Fill meu, no hauría cregut may que me amagáres algún dessich teu, y espessialmen veénte, per no tíndrel, fluixejá. Grássies que nostre Siñó se ha apiadat de tú, y per a que de esta enfermedat no te mórigues me ha amostrat la raó del teu mal, que no es datra cosa que un exessiu amor que séns per alguna jove, sigue qui sigue ella. Y en verdat, de manifestá aixó no hauríes de avergoñít perque la teua edat u demane, raro seríe que no estigueres enamorat. Pel que, fill meu, no te amagos de mí, descubríxme en confiansa lo teu dessich, y la melancolía y lo pensamén que tens y del que esta enfermedat ve, aviáls fora, y consólat y convensíxte de que res ñaurá per a la teua satisfacsió, que tú me demanos, que yo no faiga si está a les meues máns, perque mes te vull que a la meua vida. Fot a fora a la vergoña y a la temó, y dísme si puc fé algo pel teu amor. Lo jove, sentín les paraules de sa mare, primé va tindre vergoña; después, pensán que dingú milló que ella lo podríe ajudá, li va di aixina:
- Mare, res me ha fet tíndretos amagat lo meu amor mes que habém donat cuenta de que la mayoría de les persones, después de entrá en añs, no volen enrecordássen de habé sigut joves. Pero com que en aixó tos vech discreta, no sol no negaré que es verdat alló de lo que tos hau donat cuenta, sino que tos faré manifest de quí; en la condissió de que me prometigáu que tot lo que estigue a les vostres máns faréu, y aixina podréu sanám.
- La salut del vostre fill no está als reméis dels meches, sino en máns de Giannetta, a la que, tal com hay vist per serts signos, lo jove vol encara que ella no sen haygue donat cuenta pel que yo vech. Ya sabéu lo que teniu que fé si voleu la seua vida.
Lo noble siñó y la seua dona, sentín aixó, se van ficá conténs per una part, ya que se podríe salvá al fill, pero mol los penabe tindre que donáli a Giannetta a son fill per dona. Ells, pos, sen van aná al dolén, y li va di la Siñora:
- Fill meu, no hauría cregut may que me amagáres algún dessich teu, y espessialmen veénte, per no tíndrel, fluixejá. Grássies que nostre Siñó se ha apiadat de tú, y per a que de esta enfermedat no te mórigues me ha amostrat la raó del teu mal, que no es datra cosa que un exessiu amor que séns per alguna jove, sigue qui sigue ella. Y en verdat, de manifestá aixó no hauríes de avergoñít perque la teua edat u demane, raro seríe que no estigueres enamorat. Pel que, fill meu, no te amagos de mí, descubríxme en confiansa lo teu dessich, y la melancolía y lo pensamén que tens y del que esta enfermedat ve, aviáls fora, y consólat y convensíxte de que res ñaurá per a la teua satisfacsió, que tú me demanos, que yo no faiga si está a les meues máns, perque mes te vull que a la meua vida. Fot a fora a la vergoña y a la temó, y dísme si puc fé algo pel teu amor. Lo jove, sentín les paraules de sa mare, primé va tindre vergoña; después, pensán que dingú milló que ella lo podríe ajudá, li va di aixina:
- Mare, res me ha fet tíndretos amagat lo meu amor mes que habém donat cuenta de que la mayoría de les persones, después de entrá en añs, no volen enrecordássen de habé sigut joves. Pero com que en aixó tos vech discreta, no sol no negaré que es verdat alló de lo que tos hau donat cuenta, sino que tos faré manifest de quí; en la condissió de que me prometigáu que tot lo que estigue a les vostres máns faréu, y aixina podréu sanám.
A
lo que la Siñora, confián massa en que passaríen les coses com
ella creíe, li va contestá que en confiansa lo seu pit li
obriguere, que ella sense tardá se ficaríe en acsió per a que ell
lo seu plaé tinguere.
-
Madama - va di entonses lo jove - , la alta hermosura y les
loables maneres de la nostra Giannetta y lo no podé manifestálay ni
féla apiadás del meu amor y lo no habé osat may manifestáu a
dingú me han portat aon me veéu: y si lo que me hau prometut de un
modo o atre no se fa, estáutos segura de que la meua vida sirá
curta.
La
Siñora, a qui li pareixíe milló consolál que renegál, sonrién
li va di:
- ¡Ay, fill meu!, ¿aixina que per naixó te has dixat ficá tan dolén? Consólat y díxam a mí fé, y te curarás.
- ¡Ay, fill meu!, ¿aixina que per naixó te has dixat ficá tan dolén? Consólat y díxam a mí fé, y te curarás.
Lo
jove, ple de esperansa, en mol poc tems va mostrá signos de
grandíssima millora, pel que la Siñora, mol contenta, se va disposá
a intentá lo modo en que puguere cumplís lo que li habíe prometut;
y cridán un día a Giannetta, en bromes y discretamen li va
preguntá si teníe algún amán. Giannetta, tota colorada, va
contestá:
-
Madama, a una donsella pobre y treta de casa seua, com soc yo, y que
está al servissi de un atre, com fach yo, no se la demane ni li está
be serví a Amor.
A
lo que la Siñora va di:
-
Pos si no lo teniu, volém donáton un, en lo que contenta vigáu y
disfrutéu la vostra bellesa, perque no es convenién que una
damissela tan maja com vos sou estigue sense novio. A lo que
Giannetta va contestá:
-
Madama, vos, traénme de la pobresa de mon pare, me hau criat com a
una filla, y per naixó lay dec tot; pero no tos voldría contentá
en aixó, creén que me fach be. Si tos agrade donám un home, an ell
enteng voldre y no a datre; perque si de la herénsia de mons yayos
res me ha quedat mes que la honra, enteng guardála y observála tan
com duro la meua vida. Estes paraules li van paréixe a la Siñora
mol contráries a lo que volíe conseguí per a cumplí la promesa
feta a son fill, encara que, com dona discreta, mol estimare al seu
interió a la donsella; y li va di:
- Cóm, Giannetta, si monseñor lo rey, que es un jove caballé, y tú eres una hermossíssima donsella, buscare al teu amor algún plaé, ¿lay negaríes?
- Cóm, Giannetta, si monseñor lo rey, que es un jove caballé, y tú eres una hermossíssima donsella, buscare al teu amor algún plaé, ¿lay negaríes?
Y
ella de repén li va contestá:
-
Forsám podríe lo rey, pero may en lo meu consentimén. La dama,
veén lo seu ánimo, va dixá de parlá y va pensá ficála a proba;
y li va di a son fill que, en cuan estiguere curat, la faría aná en
ell a una cámara y que ell se ingeniare en conseguí de ella lo seu
plaé. Lo jove no va está contén de cap manera y de repén va
empijorá mol; veén aixó la Siñora, va manifestá la seua intensió
a Giannetta pero, trobánla mes tossuda que may, contánli al seu
home lo que habíe fet, encara que du los pareguere, de mutuo
consentimén van pensá donálay per dona, preferín a son fill viu
en dona que no li corresponíe que mort y sense cap dona; y aixina,
después de moltes históries, u van fé. Giannetta se va ficá mol
contenta y va agraí a Déu que no la haguere olvidat. Lo jove se va
curá, se van selebrá les nupsies, y mes contén que cap atre home
va escomensá a donás bona vida en ella.
Perotto,
que se habíe quedat a Gales en lo mariscal del rey de Inglaterra,
creixén mol, va trobá la grássia del seu siñó y se va fé
hermossíssim de persona y mol valén, mes que consevol atre que
ñaguere a la isla, tan que ni als torneos ni a les justes ni a
consevol atre assunto de armes ñabíe dingú al país que valguere
lo que ell; pel que per tots, que lo cridaben Perotto lo picardo,
ere conegut y famós. Y aixina com Déu no habíe olvidat a san
germana, va demostrá igualmén tíndrel an ell al pensamén; perque,
sobrevinguda an aquella comarca una pestilén mortandat, que a la
mitat de la gen se va emportá, sense contá que grandíssima part
dels que van quedá van escampá, per temó, a datres comarques, pel
que tot lo país pareixíe abandonat.
En
esta mortandat lo mariscal lo seu siñó y la seua dona y un fill seu
y atres mols germáns y nebots y paréns tots van morí, y no va
quedá mes que una donsella ya en edat de casás, y entre algúns
atres criats, Perotto. Frenada una mica la pestilénsia, la donsella,
com ere home honrat y valén, en plaé y en lo consell de algúns
llauradós que habíen quedat vius, per home lo va péndre, y de tot
alló que an ella per herénsia li habíe tocat lo va fé siñó; y
poc tems va passá hasta que, enteránsen lo rey de Inglaterra de que
lo mariscal habíe mort, y coneixén lo valor de Perotto lo picardo,
al puesto del que mort habíe lo va ficá y lo va fé mariscal seu. Y
aixó es lo que va sé dels dos fills del conde de Amberes, dixats
per nell com a perduts. Ya habíen passat devuit añs desde que lo
conde de Amberes, fugín, sen habíe anat de París cuan, sén
habitán de Irlanda, habén patit moltes coses a la seua vida
misserable, veénse ya vell, li va vindre lo dessich de sabé, si
puguere, qué habíe sigut dels seus fills.
Veénse del tot cambiat de aspecte, y sentínse mes fort pel mol ejercicio que li tocabe fé, mol mes del que fée cuan ere jove, sen va aná, pobre y mal vestit, de aon mol tems habíe estat, cap a Inglaterra, y allá aon a Perotto habíe dixat se va adressá, y va trobá que éste ere mariscal y gran siñó, y lo va vore sano y fort y hermós, lo que li va agradá mol, pero no va volé donás a conéixe hasta sabé qué habíe sigut de Giannetta. Pel que, ficánse en camí, no va descansá hasta arribá a Londres; y allí preguntán cautamen per la Siñora a qui habíe dixat la seua filla pel seu estat, va trobá a Giannetta dona del fill, lo que mol li va agradá; y totes les seues desgrássies passades va tindre per poca cosa, ya que vius habíe trobat als seus fills y en bon estat. Y dessichós de puguéla vore va escomensá, demanán limosna, a arrimás a la vora de casa seua, aon, veénlo un día Giachetto Lamiens, que aixina se díe lo home de Giannetta, tenín compassió de ell perque apuradet y vell lo va vore, va maná a un dels criats que a casa seua lo portare y li donare de minjá, lo que lo criat va fé de bona gana.
Veénse del tot cambiat de aspecte, y sentínse mes fort pel mol ejercicio que li tocabe fé, mol mes del que fée cuan ere jove, sen va aná, pobre y mal vestit, de aon mol tems habíe estat, cap a Inglaterra, y allá aon a Perotto habíe dixat se va adressá, y va trobá que éste ere mariscal y gran siñó, y lo va vore sano y fort y hermós, lo que li va agradá mol, pero no va volé donás a conéixe hasta sabé qué habíe sigut de Giannetta. Pel que, ficánse en camí, no va descansá hasta arribá a Londres; y allí preguntán cautamen per la Siñora a qui habíe dixat la seua filla pel seu estat, va trobá a Giannetta dona del fill, lo que mol li va agradá; y totes les seues desgrássies passades va tindre per poca cosa, ya que vius habíe trobat als seus fills y en bon estat. Y dessichós de puguéla vore va escomensá, demanán limosna, a arrimás a la vora de casa seua, aon, veénlo un día Giachetto Lamiens, que aixina se díe lo home de Giannetta, tenín compassió de ell perque apuradet y vell lo va vore, va maná a un dels criats que a casa seua lo portare y li donare de minjá, lo que lo criat va fé de bona gana.
Habíe
Giannetta tingut ya de Giachetto uns cuans fills, dels que lo mes
gran no teníe mes de vuit añs, y eren los mes hermosos y los mes
grassiosos chiquets del món, y cuan van vore minjá al conde, tots
juns se li van ficá en rogle y van escomensá a féli festes, com si
per amagada virtut hagueren sabut que aquell home ere son yayo.
Ell, sabén que eren los seus nets, va escomensá a demostráls amor y a féls caríssies y cussigañes; pel que los chiquets no volíen separás de ell, per mol que los cridare lo maestre que los vigilabe. Giannetta, sentínu, va eixí de una cámara y va aná cap allí aon estabe lo conde, amenassánlos en pegáls una surra si no féen lo que lo seu mestre volíe. Los chiquets van escomensá a plorá y a di que volíen quedás en aquell home honrat, que los volíe mes que lo seu mestre; del que la Siñora y lo conde sen van enriure. Se habíe eixecat lo conde, no com pare sino com mendigo, per a saludá a la filla com a Siñora y un maravillós plaé al vórela habíe sentit a l´alma. Pero ella ni entonses ni después li va conéixe de res, perque estabe mol cambiat, vell, canós, barbut, prim, moreno, y pareixíe un atra persona que lo conde. Y veén la Siñora que los chiquets no volíen separás de ell, sino que al vóldrels separá ploraben, va di al mestre que los dixare quedás un rato mes. Están, pos, los chiquets en lo home honrat, va passá que son pare de Giachetto va torná, y pel mestre se va enterá de alló; pel que, com despressiabe a Giannetta, va di:
Ell, sabén que eren los seus nets, va escomensá a demostráls amor y a féls caríssies y cussigañes; pel que los chiquets no volíen separás de ell, per mol que los cridare lo maestre que los vigilabe. Giannetta, sentínu, va eixí de una cámara y va aná cap allí aon estabe lo conde, amenassánlos en pegáls una surra si no féen lo que lo seu mestre volíe. Los chiquets van escomensá a plorá y a di que volíen quedás en aquell home honrat, que los volíe mes que lo seu mestre; del que la Siñora y lo conde sen van enriure. Se habíe eixecat lo conde, no com pare sino com mendigo, per a saludá a la filla com a Siñora y un maravillós plaé al vórela habíe sentit a l´alma. Pero ella ni entonses ni después li va conéixe de res, perque estabe mol cambiat, vell, canós, barbut, prim, moreno, y pareixíe un atra persona que lo conde. Y veén la Siñora que los chiquets no volíen separás de ell, sino que al vóldrels separá ploraben, va di al mestre que los dixare quedás un rato mes. Están, pos, los chiquets en lo home honrat, va passá que son pare de Giachetto va torná, y pel mestre se va enterá de alló; pel que, com despressiabe a Giannetta, va di:
-
Dixéulos en la roína ventura que Déu los dóno, que són imache de
aon han naixcut: per sa mare dessendixen de vagabundos y no ña que
maravillás que en los bohemios los agrado está. Estes paraules va
escoltá lo conde, y mol li van dóldre; pero arronsánse de muscles
va patí aquell despressio com mols atres ne habíe patit. Giachetto,
que habíe sentit les festes que los fills li féen al home honrat,
es di al conde, son yayo, encara que li va desagradá, tan los amabe
que, abáns de vórels plorá va maná que si lo home honrat volíe
quedás per a fé algún servissi, que fore ressibit. Ell va contestá
que se quedaríe de bona gana pero que no sabíe fé res mes que
cuidá caballs y bésties de cárrega, a lo que tota la seua vida
s´habíe dedicat. Donánli, pos, un alazán, cuan lo habíe
arreglat, se ficabe a jugá en los chiquets. Mentres la fortuna
aixina com se ha contat conduíe al conde de Amberes y als seus
fills, va passá que lo rey de Fransa, consertades moltes tregües en
los alemáns, (tedescos), va morí, y al seu puesto va sé coronat lo
fill, de qui ere dona aquella per qui lo conde habíe sigut
perseguit. Éste, habén expirat la radera tregua en los tudescos, va
escomensá un atra cruga (crúa) guerra, y a la seua ajuda, lo rey de
Inglaterra va enviá molta gen a les órdens de Perotto lo seu
mariscal y de Giachetto Lamiens, fill del atre mariscal. Lo conde hi
va aná, y sense sé reconegut per dingú se va quedá al ejérsit
durán mol tems com a palafrené, y allí, com home de pro, en
consells y obres, mes del que li corresponíe va ajudá.
Va passá durán la guerra que la Reina de Fransa se va ficá dolenta grave; y veén ella mateixa que se moríe, arrepentida de tots los seus pecats se va confessá devotamen en lo arzobispo de Rouen, que per tots ere tingut per home bo y santíssim, y entre los demés pecats li va contá lo gran mal que per la seua culpa habíe patit lo conde de Amberes. Y no sol se va contentá en contáu, sino que dabán de mols atres homes de pro va explicá com habíe passat, rogánlos que en lo rey intersedíren per a que al conde, si estabe viu, y si no an algún de sons fills sels restituíre lo seu estat; y mol después, ya finada la seua vida, honrosamen va sé sepultada.
Va passá durán la guerra que la Reina de Fransa se va ficá dolenta grave; y veén ella mateixa que se moríe, arrepentida de tots los seus pecats se va confessá devotamen en lo arzobispo de Rouen, que per tots ere tingut per home bo y santíssim, y entre los demés pecats li va contá lo gran mal que per la seua culpa habíe patit lo conde de Amberes. Y no sol se va contentá en contáu, sino que dabán de mols atres homes de pro va explicá com habíe passat, rogánlos que en lo rey intersedíren per a que al conde, si estabe viu, y si no an algún de sons fills sels restituíre lo seu estat; y mol después, ya finada la seua vida, honrosamen va sé sepultada.
Y
contánli al rey la confessió, después de algúns dolorosos bufits
per les injuries fetes sense raó al valén home, u va fé publicá y
pregoná per tot lo ejérsit, y ademés per atres parts, lo bando de
que a qui sobre lo conde de Amberes o algún dels seus fills li
donare notíssies, siríe recompensat maravillosamen, perque ell lo
teníe per inossén de alló que lo habíe fet expatriás per la
confessió feta per la Reina y enteníe restituíli lo estat que
teníe y aumentálay. Estes coses va sentí lo conde transformat en
palafrené y veén que eren verdat, se va adressá a Giachetto y li
va rogá que en ell y en Perotto aniguere, perque volíe amostráls
lo que lo rey estabe buscán. Reunits, pos, los tres, li va di lo
conde a Perotto, que ya teníe lo pensamén en descubrís:
-
Perotto, Giachetto que aquí está té a tan germana per dona; y may
va tindre cap dote; y per naixó, per a que tan germana no estigue
sense dote, vull que sigue ell y no datre qui obtingue lo benefissi
que lo rey prometix, que es mol gran, y que te declaro com fill del
conde de Amberes, y a Violante, tan germana y la seua dona, y a mí,
que lo conde de Amberes y lo vostre pare soc.
Perotto, sentín aixó y miránlo fíxamen, enseguida lo va reconéixe, y plorán se va aviá als seus peus y lo va abrassá dién:
Perotto, sentín aixó y miránlo fíxamen, enseguida lo va reconéixe, y plorán se va aviá als seus peus y lo va abrassá dién:
-
¡Pare meu, siguéu mol benvingut!
Giachetto,
sentín primé lo que habíe dit lo conde y veén después lo que
Perotto fée, se va extrañá mol y tanta alegría teníe que apenes
sabíe qué se teníe que fé; pero donán fe a les paraules y
avergoñínse mol de les paraules ofensives que habíe fet aná en lo
conde palafrené, plorán se va dixá caure als seus peus y
humildemen de totes les ofenses passades li va demaná perdó, y lo
conde, mol benignamen, eixecánlo de peu, lo va perdoná.
Y después de contás les aventures de cadaú, y habén plorat y habénse alegrat mol juns, volén Perotto y Giachetto vestí al conde, de cap manera se va dixá, sino que va di que primé se teníe que obtíndre la recompensa prometuda (promesa), y que tal com estabe vestit sel emportare.
Giachetto, pos, en lo conde y en Perotto se va presentá al rey y li va oferí portáli al conde y a son fill si, segóns lo bando publicat, vullguere recompensál. Lo rey rápidamen va fé portá una maravillosa recompensa dabán dels ulls de Giachetto y va di que se la emportare si de verdat li amostrabe, com prometíe, al conde y als seus fills. Giachetto entonses, fénse atrás y ficán a dabán de ell al conde, lo seu palafrené, y a Perotto va di:
Y después de contás les aventures de cadaú, y habén plorat y habénse alegrat mol juns, volén Perotto y Giachetto vestí al conde, de cap manera se va dixá, sino que va di que primé se teníe que obtíndre la recompensa prometuda (promesa), y que tal com estabe vestit sel emportare.
Giachetto, pos, en lo conde y en Perotto se va presentá al rey y li va oferí portáli al conde y a son fill si, segóns lo bando publicat, vullguere recompensál. Lo rey rápidamen va fé portá una maravillosa recompensa dabán dels ulls de Giachetto y va di que se la emportare si de verdat li amostrabe, com prometíe, al conde y als seus fills. Giachetto entonses, fénse atrás y ficán a dabán de ell al conde, lo seu palafrené, y a Perotto va di:
-
Monseñor, aquí están lo pare y lo fill; la filla, que es la meua
dona y no está aquí, pronte vindrá en la ajuda de Déu.
Lo
rey, sentín alló, va mirá al conde, y per mol cambiat que
estiguere, sin embargo después de habél mirat una mica lo va
reconéixe, y en llágrimes als ulls, al conde, que achinollat
estabe, lo va fé ficá de peu y lo va abrassá y lo va besá, y
amigablemen va ressibí a Perotto; y va maná que lo conde en
vestits, criats y caballs y arnesos fore convenienmen provit, segóns
requeríe la seua noblesa, cosa que inmediatamen se va fé. Ademés
de aixó, mol va honrá lo rey a Giachetto y va vóldre sabéu tot
sobre les seues aventures passades. Y cuan Giachetto va agarrá la
gran recompensa per habé mostrat al conde y a son fill, li va di lo
conde:
- Tí estos dons de la magnifissénsia de monseñor lo rey, y enrecórdaten de di a ton pare que los teus fills, nets seus y meus, no són per part de sa mare naixcuts de cap mendigo. Giachetto va agarrá los dons y va fé vindre a París a la seua dona y a sa sogra; va vindre la dona de Perotto; y allí en grandíssima alegría van está en lo conde, al que lo rey habíe restituít tots los seus bens y lo habíe fet mes alt del que ere abáns; después, cadaú en la seua venia sen va entorná a casa seua, y ell hasta la mort va viure a París en mes honor que may.
NOVENA
- Tí estos dons de la magnifissénsia de monseñor lo rey, y enrecórdaten de di a ton pare que los teus fills, nets seus y meus, no són per part de sa mare naixcuts de cap mendigo. Giachetto va agarrá los dons y va fé vindre a París a la seua dona y a sa sogra; va vindre la dona de Perotto; y allí en grandíssima alegría van está en lo conde, al que lo rey habíe restituít tots los seus bens y lo habíe fet mes alt del que ere abáns; después, cadaú en la seua venia sen va entorná a casa seua, y ell hasta la mort va viure a París en mes honor que may.
NOVENA