Escomense la cuarta jornada del Decamerón, en lo gobern de Filostrato, aon se raóne sobre aquells que van tindre un final infelís en los seus amors.
Mol volgudes
siñores, tan per les paraules escoltades als homes sabios com per
les coses que hay vist y lligit moltes vegades, jusgaba yo que lo
impetuós ven y ardó de la enveja sol habíe de amenassá les altes
torres y les mes eixecades puntes dels abres; pero en la meua opinió
me trobo sobremanera engañat. Perque fugín yo, y habénme sempre
ingeniat en fugí del fiero ímpetu de eixe rabiós espíritu, no sol
per los plans sino tamé per les profundíssimes valletes, callat y
amagat, me hay ingeniat en caminá; lo que pot pareixe ben cla a qui
les presentes noveletes llich, que no sol en florentino vulgar y en
prosa están escrites per mí y sense títul sino tamé en estil
humildíssim y baix tan com se pot, y no per tot aixó hay pogut dixá
de sé fieramen atacat per aquell ven (hasta casi desarrailat) y de
sé ferit per los mossos de la enveja; per lo que puc compendre que
es verdat lo que solen di los sabios: que només la miseria dixe de
sé envejada an este món presén. Pos ha ñagut qui, discretes
siñores, lligín estes noveletes, han dit que vatres me agradéu
massa y que no es cosa honesta que yo tan me complaga en agradatos y
consolatos y algúns encara han dit algo pijó: en alabatos com u
fach. Atres, mostrán vóldre parlá mes reflexivamén, han dit que a
la meua edat ya no está be perseguí estes coses: parlá de dones y
convoyáles.
Y mols,
mostránse mol preocupats per la meua fama, diuen que milló faré en
está en les musses al Parnaso o Parnasso que en estes charrades mesclám en
vatres. Y ñan algunes, mes despechades que parlán en sabiduría,
que han dit que faría milló en pensá aón podría guañám lo pa
que aná paupán lo ven. Y algúns atres diuen que les coses que tos
conto han passat de un atra manera, y se les ingenien en demostráu.
Aixina que, per tantes y tals bufades, per tan afilades dens,
valeroses siñores, mentres milito al vostre servissi, estic afuetát,
molestat y, en fin, crussificat en viu. Estes coses en tranquil ánim,
u sap Déu, escolto y séntigo, y sense replicá en alguna bona
resposta me les trac dels oíts. Pero antes de que escoménsa a
contestá an algú, voldría contá una part de una historia.
A la nostra siudat, fa ya mol tems, va ñabé un home de nom Filippo Balducci, home de condissió bastán modesta, pero ric y ben despachat y tan hábil en les coses que lo seu estat requeríe. Teníe a una Siñora per dona a qui tendramen volíe, y ella an ell, y juns portaben una vida felís, sense ficá tan afán en datra cosa mes que en agradás la un al atre.
Va passá que, com passe a tots, la bona
Siñora se va morí y no va dixá res seu a Filippo, mes que un fill
únic consebit de ell, de uns dos añets. Filippo, per la mort de la
seua dona se va quedá tan desconsolat com may se habíe quedat dingú
al pedre a una persona volguda; y veénse sol sense la seua
compañía, se va dessidí a dedicás al servissi de Déu, y fé lo
mateix del seu fill minut. Per lo que, donán totes les seues coses
per lo amor de Déu, sense tardá sen va aná cap a la punta del
Monte Sinerio (Senario) y allí se van embutí los dos a una selda minudeta, y
vivíen de almoines, féen dijú y resáen. Se guardabe de parlá de
cap cosa temporal ni de dixáli vore cap de elles a son fillet, per a
que no lo apartaren del servissi al Siñó, y sempre li parlabe de la
gloria de la vida eterna y de Déu y de los sans, sense enseñáli
datra cosa mes que les santes orassions. Y en esta vida mols añs lo
va tindre, sense dixál eixí de la selda ni amostráli res mes que
la vida de devossió a Deu. Acostumbrabe lo bon home a aná alguna
vegada a Florencia, y de allí, segóns les seues nessessidats ajudat
per los amics de Déu, a la selda sen entornabe. Va passá que tenín
lo jove devuit añs, y sén Filippo agüelet, un día li va preguntá
que aón anabe. Filippo lay va di; a lo que va contestá lo mosso:
- Pare, vosté ya es agüelo y mal pot soportá los patimens; ¿per qué no me portéu una vegada a Florencia, per a que, dixánme coneixe als amics de Déu y vostres, yo, que soc jove y ting mes forses que vosté, puga después aná a Florencia a tratá los vostres assuntos cuan u vullguéu, y vosté pugue quedás aquí?
Lo bon home, pensán que son fill ya ere prou gran, y estabe tan aveat al servissi de Déu que difíssilmen les coses del món podríen atráurel, se va di: «Be diu éste».
Per lo que,
tenín que aná a Florencia, sel va emportá en ell. Allí lo jove,
veén los edifissis, les cases, les iglesies y totes les demés coses
de la siudat, com qui no sen enrecordabe de habéles vist, va
escomensá a maravillás mol, y li fée moltes preguntes a son pare,
qué es aixó, cóm se diu. Lo pare lay díe y ell, quedánse contén
de sentíu, li preguntabe un atra cosa. Y preguntán de esta manera
lo fill y contestán lo pare, per ventura se van topetá en un grupo
de belles mossetes emperifollades veníen de un convit de bodes. En
cuan les va vore lo jove, li va preguntá a son pare qué ere alló.
Lo pare li va
di:
- Fill meu,
acacha la vista, no les miros, que són cosa roína.
Va di entonses lo fill:
Va di entonses lo fill:
- Pero ¿cóm
se diu aixó?
Lo pare, per a
no despertá lo poc convenién dessich carnal del jove, no va volé
nombráles (voldre nomenáles) pel seu propi nom, es a di, «dones», sino que va di:
- Se diuen ganses. (Que me perdono la gansa de Queretes.)
¡Maravillosa
cosa de sentí! Aquell que may a la seua vida ne habíe vist cap,
sense preocupás de los palaus, ni del buey, ni del caball, ni del
burro, ni de los dinés ni de atra cosa que haguere vist aquell día,
va di:
- Pare, yo
vull tindre una de estes ganses.
- ¡Ay, fill meu! - va di lo pare -, calla, que són una cosa mol roína.
- ¡Ay, fill meu! - va di lo pare -, calla, que són una cosa mol roína.
Lo jove, preguntánli, li va di:
- ¿Aixina són les coses roínes?
- Sí - va di lo pare.
Y ell va di entonses:
- No sé lo que diéu, ni per qué éstes són coses roínes: al meu respecte, no me ha paregut hasta ara vore may res tan majo y agradable com elles. Són mes majes que los cordés pintats que me hau enseñat moltes vegades. ¡Ay!, si tos importo algo, feu que mon emportem una allá dal y yo la portaré a pasturá.
Va di lo pare:
- No u vull;
¡no saps tú aón pasturen!
Y va vore que la naturalesa ere mes forta que lo seu ingenio, y se va arrepentí de habél portat a Florencia.
Me val en lo que hasta aquí hay contat de la presén novela. Diuen, pos, algúns dels que me censuren que fach mal, oh joves dames, esforsánme massa en agradatos; y que vatres massa me agradéu. Aixó u confesso; me agradéu y me esforso en agradatos; y los pregunto si de aixó se maravillen considerán no ya lo habé conegut lo besás y lo abrasás y los plassentés ajuntamens que en vatres, dolsíssimes siñores, se tenen moltes vegades, sino sol lo habé vist y vore continuamen les corteses costums y la atractiva hermosura y la cortés gallardía y ademés de tot aixó, la vostra señoril honestidat: cuan aquell que nutrit, criat, creixcut a un monte salvache y solitari, dins de los limits de una minuda selda, sense datra compañía que son pare, al vóretos, vau sé dessichades per nell, y seguides en afecte.
¿Hauríen de
empéndrem, de amonestám, de castigám éstos si yo, que ting un cos
que lo sel va fé per a amatos, y yo desde la meua infánsia l´alma
tos vach dedicá al sentí lo poder de la llum de los vostres ulls,
la suavidat de les vostres paraules y les flames enseses per los
vostres suspiros, si me agradéu y si yo en agradatos me esforso; y
espessialmen tenín en cuenta que antes que res vau agradá a un
ermitañet, a un jovenet sense sentit, casi a un animal salvache? Per
sert que qui no tos vol y per vatros no dessiche sé amat, com persona que ni los plaés ni la virtut de la natural afecsió sentix (sen) ni coneix me reprén: y poc me preocupo per naixó. Y qui contra la
meua edat va parlán muestre que mal coneix que encara que lo gos té
lo cap blang, la coa la té verda; als que, dixán a una vora les
bromes, contesto que may reputaré vergoñós per a mí hasta lo
final de la meua vida lo convoyá an aquelles coses a les que Guido Cavalcanti y Dante Alighieri ya agüelos, y micer Gino de Pistoia mol
agüelet van tindre en honor, y van buscá lo seu plaé.
Y si no fore
que siríe eixímen del modo en que se acostumbre a parlá, portaría
aquí al mich la historia, y la mostraría plena de homens vells y
valens que als seus añs mes madús mol se van esforsá en convoyá
a les dames, lo que si ells no u saben, que vaiguen y u adeprenguen.
Que se quedon en les musses al Parnaso, afirmo que es un bon consell:
pero no sempre podem quedámos en les musses ni elles en natros. Les
musses són dones, y encara que les dones no valguen lo que valen les
musses, tenen en lo primé aspecte semellansa en elles, aixina que
encara que per un atra cosa no me agradaren, només per naixó
hauríen de agradám; sense contá en que les dones ya van sé per a
mí ocasió de compondre mil versos. Elles me van ajudá be y me van
mostrá cóm escriure aquells mil; y potsé per a escriure estes
coses, encara que humildíssimes siguen, tamé han vingut algunes
vegades a está en mí, en servissi potsé y en honor de la
semellansa que les dones tenen en elles; per lo que ni del Monte
Parnaso ni de les musses me separo tan com mols creuen.
Pero ¿qué
los direm an aquells que de la meua fama tenen tanta compassió que
me aconsellen que me busca lo pa? Sertamen no u sé, pero, volén
pensá quina siríe la seua resposta si per nessessidat los u
demanara an ells, penso que diríen: «¡Búscateu a les teues
fábules!». Mes han trobat entre les seues fábules los poetes que
mols rics entre los seus tessoros, y mols ne han ñagut que anán
detrás de les seues fábules van fé florí la seua edat, mentres
per lo contrari, mols al buscá mes pa del que nessessitaben, se van
morí sense madurá. ¿Qué diré mes? Si me sobrevinguere la
nessessidat yo sé, segóns lo Apóstol, viure tan a la abundánsia
com patí la miseria; y per naixó dingú se té que preocupá de mí
mes que yo. Y los que diuen que estes coses no han passat aixina com
les conto, me agradaríe mol que trobaren les originals, que si no
concordáren en les que yo escric, justa diré que es la seua
reprimenda y en corregím yo mateix me les ingeniaré; pero mentres
no aparegue res mes que paraules, los dixaré en la seua opinió,
seguín la meua, dién de ells lo que ells diuen de mí. Y com ya hay
contestat prou per esta vegada, dic que en la ajuda de Déu y la
vostra, gentilíssimes siñores, en qui espero, armat y en bona
passiénsia, en aixó tiraré cap abán, girán la esquena an este
ven y dixánlo bufá, perque no vech que pugue passám a mí datra
cosa mes que lo que li passe al polset, que, bufán lo torbellino, o
de la terra no lo mou, o si lo mou lo porte cap amún y moltes
vegades damún del cap de los homes, sobre les corones de los reys y
de los emperadós, y a vegades damún dels alts palaus y sobre les
eixecades torres lo deposite; de los que, si cau, mes aball no pot
arribá del puesto aon va sé portat. Y si alguna vegada en tota la
meua forsa me vach disposá a complaítos en algo, ara mes que may u
faré, perque sé que datra cosa dingú podrá di en raó, que los
demés y yo, que tos volem, naturalmén obrem; y per a vóldres oposá
a les leys de la naturalesa se nessessiten moltes grans forses y
moltes vegades no sol en vano sino en grandíssim mal del que se
afane se fiquen en obra. Estes forses, confesso que ni les ting ni
dessicho tíndreles en aixó, y si les tinguera, antes a datres les
hi dixaría prestades que les faría aná per a mí. Per naixó, que
cállon los criticadós y criticadores, y si calentás no poden, que
viguen carpits, y que se quedon en los seus plaés (bastán
corruptes), y a mí que me dixon en los meus, an esta curta vida que
mo se done, y que me dixon tranquil. Pero ham de torná, perque ya
ham divagat prou, oh hermoses siñores, allá de aon vam eixí, y ham
de seguí lo orden escomensat.
Lo sol ya habíe fet amagás a tots los estels y la terra humida y en sombra de la nit se anáe eixugán, cuan Filostrato, eixecánse, a tota la seua compañía va fé alsá, y anán cap al hermós jardí, per allí van escomensá a passejás; y arribada la hora de minjá, van amorsá allí aon habíen sopat la nit passada. Y cuan se van eixecá de la michdiada, están lo sol al cenit, de la manera acostumbrada prop de la fresqueta fon se van assentá o gitá, y entonses Filostrato a Fiameta li va maná que escomensare en les histories, y ella va escomensá aixina: